structure XML https://ertim.inalco.fr/ fr Glossaire bilingue anglais-français pour les aides techniques, la rééducation et la réadaptation fonctionnelles en ligne https://ertim.inalco.fr/node/79 <span class="field field--name-title field--type-string field--label-hidden">Glossaire bilingue anglais-français pour les aides techniques, la rééducation et la réadaptation fonctionnelles en ligne</span> <span class="field field--name-uid field--type-entity-reference field--label-hidden"><span>Anonyme (non vérifié)</span></span> <span class="field field--name-created field--type-created field--label-hidden">ven 06/11/2020 - 00:00</span> <div class="field field--name-field-auteur field--type-string field--label-above"> <div class="field__label">Auteur</div> <div class="field__item">Bognar</div> </div> <div class="field field--name-field-annee field--type-integer field--label-above"> <div class="field__label">Année</div> <div class="field__item">2005</div> </div> <div class="field field--name-field-abstract field--type-string-long field--label-above"> <div class="field__label">Résumé</div> <div class="field__item">La création d&#039;un glossaire bilingue nécessite le choix judicieux du corpus à partir duquel la terminologie est extraite. Pour une extraction de terminologie efficace, les textes sont soigneusement préparés, segmentés avant qu&#039;ils ne soient traités.Une selection d&#039;outils informatiques est accessible pour l&#039;extraction de terminologie. L&#039;efficacité de l&#039;extraction dépend de la transformation du texte en format le mieux supporté par le logiciel et les réglages des paramétres de ce dernier. L&#039;alignement des termes à l&#039;aide des extracteurs actuels n&#039;est pas au point.<br /> <br /> Le nettoyage et la rationalisation des termes représentent un travail manuel important. La création d&#039;un glossaire bilingue peut se faire également par l&#039;alignement des textes bilingues. Elle nécessite non seulement la bonne préparation du texte mais un travail &quot;manuel&quot; important.<br /> <br /> Php et Mysql sont des languages conviviaux pour la mise en ligne du glossaire bien préparé.</div> </div> <div class="field field--name-field-tags field--type-entity-reference field--label-above"> <div class="field__label">Mots-clés</div> <div class="field__items"> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1777" hreflang="fr">préparation par segmentation du texte</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1778" hreflang="fr">extraction de termes</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1779" hreflang="fr">alignement de textes</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1780" hreflang="fr">structure XML</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1781" hreflang="fr">implémentation et implantation Php-Mysql</a></div> </div> </div> Thu, 05 Nov 2020 23:00:00 +0000 Anonyme 79 at https://ertim.inalco.fr