localisation https://ertim.inalco.fr/ fr Implementation of a new language into a rule-based Spoken Dialogue System https://ertim.inalco.fr/node/618 <span class="field field--name-title field--type-string field--label-hidden">Implementation of a new language into a rule-based Spoken Dialogue System </span> <span class="field field--name-uid field--type-entity-reference field--label-hidden"><span>Anonyme (non vérifié)</span></span> <span class="field field--name-created field--type-created field--label-hidden">ven 06/11/2020 - 00:00</span> <div class="field field--name-field-auteur field--type-string field--label-above"> <div class="field__label">Auteur</div> <div class="field__item">Jielei Li</div> </div> <div class="field field--name-field-annee field--type-integer field--label-above"> <div class="field__label">Année</div> <div class="field__item">2018</div> </div> <div class="field field--name-field-abstract field--type-string-long field--label-above"> <div class="field__label">Résumé</div> <div class="field__item">Le but de cette étude est de fournir une solution pour implémenter une nouvelle langue dans un système de dialogue vocal basé sur des règles. Notre approche repose sur l’hypothèse selon laquelle la traduction automatique peut aider à résoudre le problème de la portabilité vers une nouvelle langue. Nous procédons à la traduction automatique du système de dialogue de l’anglais vers le mandarin et évaluons ses performances. Les résultats indiquent que cette approche est efficace pour concevoir un système de dialogue multilingue.</div> </div> <div class="field field--name-field-tags field--type-entity-reference field--label-above"> <div class="field__label">Mots-clés</div> <div class="field__items"> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2486" hreflang="fr">dialogue vocal</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2435" hreflang="fr">chatbot</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1866" hreflang="fr">localisation</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/875" hreflang="fr">traduction automatique</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2487" hreflang="fr">portabilité linguistique</a></div> </div> </div> <div class="field field--name-field-document field--type-file field--label-above"> <div class="field__label">Fichier</div> <div class="field__item"> <span class="file file--mime-application-pdf file--application-pdf"> <a href="/sites/default/files/LI%20Jielei.pdf" type="application/pdf">LI Jielei.pdf</a></span> </div> </div> Thu, 05 Nov 2020 23:00:00 +0000 Anonyme 618 at https://ertim.inalco.fr Traduction et Internet https://ertim.inalco.fr/node/190 <span class="field field--name-title field--type-string field--label-hidden">Traduction et Internet</span> <span class="field field--name-uid field--type-entity-reference field--label-hidden"><span>Anonyme (non vérifié)</span></span> <span class="field field--name-created field--type-created field--label-hidden">ven 06/11/2020 - 00:00</span> <div class="field field--name-field-annee field--type-integer field--label-above"> <div class="field__label">Année</div> <div class="field__item">2002</div> </div> <div class="field field--name-field-abstract field--type-string-long field--label-above"> <div class="field__label">Résumé</div> <div class="field__item">Avec la généralisation d’Internet, un site web multilingue représente un moyen à faible coût de faire connaître son entreprise et ses produits et de pénétrer rapidement et efficacement de nouveaux marchés.<br /> <br /> La conversion d’un site web dans une autre langue représente une tâche qui dépasse le cadre d’un simple travail de traduction. Ce processus d’adaptation fait appel à des talents différents, mais complémentaires.<br /> <br /> Aujourd’hui, la plupart des agences de traduction proposent la localisation de sites web.<br /> <br /> Ce mémoire offre un bref aperçu de certains acteurs de la profession, de leurs méthodes de travail et des principales techniques mises en œuvre.</div> </div> <div class="field field--name-field-tags field--type-entity-reference field--label-above"> <div class="field__label">Mots-clés</div> <div class="field__items"> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1938" hreflang="fr">internet</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1796" hreflang="fr">traduction</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1866" hreflang="fr">localisation</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2213" hreflang="fr">sites web</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2214" hreflang="fr">agences de traduction</a></div> </div> </div> Thu, 05 Nov 2020 23:00:00 +0000 Anonyme 190 at https://ertim.inalco.fr Gestion de l’information dans le cadre de l’internationalisation d’un logiciel https://ertim.inalco.fr/node/153 <span class="field field--name-title field--type-string field--label-hidden">Gestion de l’information dans le cadre de l’internationalisation d’un logiciel</span> <span class="field field--name-uid field--type-entity-reference field--label-hidden"><span>Anonyme (non vérifié)</span></span> <span class="field field--name-created field--type-created field--label-hidden">ven 06/11/2020 - 00:00</span> <div class="field field--name-field-annee field--type-integer field--label-above"> <div class="field__label">Année</div> <div class="field__item">2003</div> </div> <div class="field field--name-field-abstract field--type-string-long field--label-above"> <div class="field__label">Résumé</div> <div class="field__item">Il existe aujourd’hui une grande diversité de logiciels sur le marché, et ceux-ci ont pris une place importante dans notre vie quotidienne, aussi bien au travail qu’à la maison. Désormais, l&#039;objectif principal des éditeurs n&#039;est plus seulement de vendre, mais aussi d&#039;exporter leurs produits. On parle alors d’internationalisation, qui consiste à concevoir un logiciel de façon à ce qu&#039;il s&#039;adapte aisément à divers paramètres socioculturels : cela permet d’une part de faciliter sa localisation, et d&#039;autre, de réduire les coûts et de d’accélérer la commercialisation. Le rédacteur technique à un rôle important à jouer : il participe à la création du logiciel en rédigeant la description de son contenu, mais également en écrivant la documentation utilisateur. Ce travail traitera des problèmes spécifiques liés à la conception d’un logiciel et à la structuration d&#039;une aide en ligne, et couvrira une ontologie du domaine de la conception d&#039;un logiciel, et plus particulièrement de l’aide en ligne en français et en anglais.</div> </div> <div class="field field--name-field-tags field--type-entity-reference field--label-above"> <div class="field__label">Mots-clés</div> <div class="field__items"> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2091" hreflang="fr">structuration</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2092" hreflang="fr">rédaction</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1822" hreflang="fr">ontologie</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1866" hreflang="fr">localisation</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1964" hreflang="fr">logiciel</a></div> </div> </div> Thu, 05 Nov 2020 23:00:00 +0000 Anonyme 153 at https://ertim.inalco.fr Extraction d'une terminologie bilingue à partir d'un corpus parallèle regroupant les ressources produites suite à un projet de localisation en arabe de l’environnement Linux https://ertim.inalco.fr/node/101 <span class="field field--name-title field--type-string field--label-hidden">Extraction d&#039;une terminologie bilingue à partir d&#039;un corpus parallèle regroupant les ressources produites suite à un projet de localisation en arabe de l’environnement Linux</span> <span class="field field--name-uid field--type-entity-reference field--label-hidden"><span>Anonyme (non vérifié)</span></span> <span class="field field--name-created field--type-created field--label-hidden">ven 06/11/2020 - 00:00</span> <div class="field field--name-field-auteur field--type-string field--label-above"> <div class="field__label">Auteur</div> <div class="field__item">Maafa</div> </div> <div class="field field--name-field-annee field--type-integer field--label-above"> <div class="field__label">Année</div> <div class="field__item">2006</div> </div> <div class="field field--name-field-abstract field--type-string-long field--label-above"> <div class="field__label">Résumé</div> <div class="field__item">Arabeyes est un projet qui vise à produire, et à maintenir à jour, une distribution arabe du système Linux. Ceci nécessite d’importants efforts de traduction, et le développement d’outils logiciels spécifiques. L’objectif de notre travail est d’exploiter tous les travaux de traduction, réalisés dans le cadre de ce projet, afin d’extraire des ressources terminologiques anglais /arabe concernant la localisation des logiciels libres.<br /> <br /> La première étape du travail consiste à récupérer, et à filtrer, tous les fichiers contenant les traductions, puis ensuite regrouper les messages provenant de ces fichiers dans un seul corpus parallèle. Pour former une première liste de candidats termes bilingues, nous récupérons tous les messages susceptibles de contenir un seul terme, puis à l’aide d&#039;outils d’analyse morphosyntaxique, nous isolons, dans cette liste, les suites de mots correspondant aux catégories qui présentent plus d’intérêts terminologiques. <br /> <br /> La deuxième étape consiste à implémenter une méthode d’alignement basée sur le calcul des fréquences des cooccurrences. Cette technique d’alignement sera exploitée pour obtenir de nouveaux couples de candidats termes à partir du corpus. Pour filtrer les résultats, nous  comparons les catégories  des suites de mots obtenues, et nous gardons les couples de candidats termes qui se correspondent le plus</div> </div> <div class="field field--name-field-tags field--type-entity-reference field--label-above"> <div class="field__label">Mots-clés</div> <div class="field__items"> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1873" hreflang="fr">terminologie</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1874" hreflang="fr">système Linux</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1837" hreflang="fr">corpus parallèle</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1834" hreflang="fr">langue arabe</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1866" hreflang="fr">localisation</a></div> </div> </div> Thu, 05 Nov 2020 23:00:00 +0000 Anonyme 101 at https://ertim.inalco.fr Définir l'internationalisation et la localisation. Approche théorique illustrée par la mise en place du projet d'internationalisation et de localisation pour le site Grammatici Latini https://ertim.inalco.fr/node/99 <span class="field field--name-title field--type-string field--label-hidden">Définir l&#039;internationalisation et la localisation. Approche théorique illustrée par la mise en place du projet d&#039;internationalisation et de localisation pour le site Grammatici Latini</span> <span class="field field--name-uid field--type-entity-reference field--label-hidden"><span>Anonyme (non vérifié)</span></span> <span class="field field--name-created field--type-created field--label-hidden">ven 06/11/2020 - 00:00</span> <div class="field field--name-field-auteur field--type-string field--label-above"> <div class="field__label">Auteur</div> <div class="field__item">Pantikina-Bernet</div> </div> <div class="field field--name-field-annee field--type-integer field--label-above"> <div class="field__label">Année</div> <div class="field__item">2006</div> </div> <div class="field field--name-field-abstract field--type-string-long field--label-above"> <div class="field__label">Résumé</div> <div class="field__item"> </div> </div> <div class="field field--name-field-tags field--type-entity-reference field--label-above"> <div class="field__label">Mots-clés</div> <div class="field__items"> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1865" hreflang="fr">internationalisation</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1866" hreflang="fr">localisation</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1796" hreflang="fr">traduction</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1867" hreflang="fr">site Web dynamique</a></div> </div> </div> Thu, 05 Nov 2020 23:00:00 +0000 Anonyme 99 at https://ertim.inalco.fr