granularité https://ertim.inalco.fr/ fr Etude comparative de deux outils de TAO https://ertim.inalco.fr/node/162 <span class="field field--name-title field--type-string field--label-hidden">Etude comparative de deux outils de TAO</span> <span class="field field--name-uid field--type-entity-reference field--label-hidden"><span>Anonyme (non vérifié)</span></span> <span class="field field--name-created field--type-created field--label-hidden">ven 06/11/2020 - 00:00</span> <div class="field field--name-field-annee field--type-integer field--label-above"> <div class="field__label">Année</div> <div class="field__item">2003</div> </div> <div class="field field--name-field-abstract field--type-string-long field--label-above"> <div class="field__label">Résumé</div> <div class="field__item">Le service de traduction du Parlement européen est une structure unique qui présente des caractéristiques très spécifiques. En effet, il faut gérer un très grand nombre de couples de langues et les documents sont d&#039;une diversité extrêmement grande. Les outils pour aider le traducteur dans sa tâche sont très nombreux et variés. C&#039;est la traduction assistée qui se prête le mieux aux besoins internes des traducteurs. L&#039;outil utilisé jusqu&#039;à présent était le TWB de la société Trados. Cependant, un autre programme a été mis au point en interne et il est actuellement en phase finale de test. Le travail de recherche que j&#039;ai effectué au sein de cette institution pendant mon stage consiste à confronter le TWB avec FUSE, le nouvel outil de traduction assistée mis au point par un informaticien interne. Dans mon étude je cherche à savoir pourquoi un outil généraliste tel que le TWB ne s&#039;est pas montré totalement efficace pour certains documents et a nécessité la création d&#039;un nouvel outil. S&#039;agit-il d&#039;une faille au niveau du programme lui-même (problème structurel) ou bien, est-ce dû au contexte dans lequel cet outil est utilisé (problème environnemental) ? A travers une étude comparative des performances de ces deux outils sur un type de document particulier j&#039;essaierai de montrer les aspects positifs et négatifs de chacun d&#039;eux.</div> </div> <div class="field field--name-field-tags field--type-entity-reference field--label-above"> <div class="field__label">Mots-clés</div> <div class="field__items"> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1761" hreflang="fr">multilinguisme</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2123" hreflang="fr">mémoire de traduction</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1839" hreflang="fr">segmentation</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2138" hreflang="fr">granularité</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1895" hreflang="fr">alignement</a></div> </div> </div> Thu, 05 Nov 2020 23:00:00 +0000 Anonyme 162 at https://ertim.inalco.fr