dictionnaire électronique https://ertim.inalco.fr/ fr Le traitement des expressions figées dans les dictionnaires bilingues: l'apport du dictionnaire électronique (l'exemple du Super Senior Robert & Collins) https://ertim.inalco.fr/node/174 <span class="field field--name-title field--type-string field--label-hidden">Le traitement des expressions figées dans les dictionnaires bilingues: l&#039;apport du dictionnaire électronique (l&#039;exemple du Super Senior Robert &amp; Collins)</span> <span class="field field--name-uid field--type-entity-reference field--label-hidden"><span>Anonyme (non vérifié)</span></span> <span class="field field--name-created field--type-created field--label-hidden">ven 06/11/2020 - 00:00</span> <div class="field field--name-field-annee field--type-integer field--label-above"> <div class="field__label">Année</div> <div class="field__item">2002</div> </div> <div class="field field--name-field-abstract field--type-string-long field--label-above"> <div class="field__label">Résumé</div> <div class="field__item">Le traitement des &quot; locutions &quot; ou plus généralement des &quot; expressions figées &quot; en lexicographie apparaît problématique dans la plupart, si ce n&#039;est la totalité des dictionnaires de langue générale, qu&#039;ils soient monolingues ou bilingues. En effet, malgré leur importance capitale dans la compréhension et la maîtrise d&#039;une langue (étrangère ou non), celles-ci ne rentrent pas dans le cadre de l&#039;unité lexicale sur laquelle se basent les nomenclatures classiques. En outre, leur définition est loin d&#039;être précise et établie, ce qui explique sans doute le fait qu&#039;elles se retrouvent souvent plus ou moins noyées au milieu des exemples libres. Nous tentons donc tout d&#039;abord de donner des critères linguistiques de définition de l&#039;expression figée et d&#039;en dresser une typologie. Nous procédons ensuite à l&#039;analyse, à travers plusieurs dictionnaires, de la façon dont les lexicographes répondent (ou non) à ce problème: comment les locutions sont-elles repérées, marquées, réparties, intégrées, et dans le cas des bilingues, traduites. Dans cette perspective, nous insistons sur les solutions apportées par l&#039;informatique dans certains dictionnaires électroniques, tout en considérant leurs limites et les améliorations encore possibles. </div> </div> <div class="field field--name-field-tags field--type-entity-reference field--label-above"> <div class="field__label">Mots-clés</div> <div class="field__items"> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2171" hreflang="fr">dictionnaire bilingue</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2169" hreflang="fr">dictionnaire électronique</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2172" hreflang="fr">expression figée</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2173" hreflang="fr">lexicographie</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2174" hreflang="fr">lexicologie</a></div> </div> </div> Thu, 05 Nov 2020 23:00:00 +0000 Anonyme 174 at https://ertim.inalco.fr Aide au codage d'un dictionnaire morphosyntaxique https://ertim.inalco.fr/node/173 <span class="field field--name-title field--type-string field--label-hidden">Aide au codage d&#039;un dictionnaire morphosyntaxique</span> <span class="field field--name-uid field--type-entity-reference field--label-hidden"><span>Anonyme (non vérifié)</span></span> <span class="field field--name-created field--type-created field--label-hidden">ven 06/11/2020 - 00:00</span> <div class="field field--name-field-annee field--type-integer field--label-above"> <div class="field__label">Année</div> <div class="field__item">2002</div> </div> <div class="field field--name-field-abstract field--type-string-long field--label-above"> <div class="field__label">Résumé</div> <div class="field__item">Ce mémoire présente une réflexion sur le moyen d’améliorer les procédures utilisées pour l’acquisition et le codage de données lexicales dans un contexte multilingue, au sein de la société Sinequa.Après une observation de l’état des procédures et des ressources en cours, une évaluation des problèmes et des besoins sera effectuée et plusieurs propositions seront envisagées à différents termes.</div> </div> <div class="field field--name-field-tags field--type-entity-reference field--label-above"> <div class="field__label">Mots-clés</div> <div class="field__items"> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2169" hreflang="fr">dictionnaire électronique</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1770" hreflang="fr">codage</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2170" hreflang="fr">données lexicales</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1761" hreflang="fr">multilinguisme</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/1843" hreflang="fr">corpus</a></div> </div> </div> Thu, 05 Nov 2020 23:00:00 +0000 Anonyme 173 at https://ertim.inalco.fr