langue chinoise https://ertim.inalco.fr/ fr Évaluation de la qualité de la TAN français-chinois fondée sur une typologie des erreurs : le cas de la traduction littéraire https://ertim.inalco.fr/node/739 <span class="field field--name-title field--type-string field--label-hidden">Évaluation de la qualité de la TAN français-chinois fondée sur une typologie des erreurs : le cas de la traduction littéraire</span> <span class="field field--name-uid field--type-entity-reference field--label-hidden"><span>gestionnaire</span></span> <span class="field field--name-created field--type-created field--label-hidden">mar 10/10/2023 - 15:14</span> <div class="field field--name-field-auteur field--type-string field--label-above"> <div class="field__label">Auteur</div> <div class="field__item">Xinyi ZHONG</div> </div> <div class="field field--name-field-annee field--type-integer field--label-above"> <div class="field__label">Année</div> <div class="field__item">2022</div> </div> <div class="field field--name-field-abstract field--type-string-long field--label-above"> <div class="field__label">Résumé</div> <div class="field__item">La naissance de la technologie des réseaux neuronaux permet non seulement de rendre plus rapide la traduction automatique (noté TA ci-dessous), mais aussi d’en améliorer la qualité. Néanmoins, la TA souffre encore de nombreuses erreurs qui varient largement d’une paire de langues à l’autre. Pour les paires de langues qui ne sont pas apparentées (par exemple, français-chinois), la qualité de la TA souffre encore de tares importantes. L’analyse des erreurs est donc nécessaire, que ce soit pour sensibiliser les utilisateurs aux imperfections de la TA ou pour tenter d’affiner cette technologie. De ce fait, l’évaluation de la qualité et l’analyse des erreurs de traduction automatique restent des sujets de recherche importants dans le domaine du traitement automatique des langues. Dans le contexte de démocratisation des moteurs de traduction automatique neuronale et d’attention croissante accordée à l’analyse des erreurs, nous explorerons les manières de développer une typologie d’erreurs pour la TA du français vers le chinois et les modalités de construction d’un corpus parallèle d’annotations d’erreurs. Nous nous intéresserons dans un premier temps à l’histoire de la traduction automatique, aux différentes méthodes d’évaluation de la qualité de la traduction automatique, aux types d’erreurs ainsi qu’à l’annotation d’erreurs. Ensuite, nous présentons des expériences qui comprennent la préparation de jeux de donnée, l’application des pré-traitements et l’annotation des erreurs. Finalement, nous effectuerons une analyse quantitative fondée sur des statistiques des erreurs d’adéquation et de fluidité annotées. Nous discutons également des résultats sur des causes des erreurs et des difficultés d’annotation pour une analyse qualitative.</div> </div> <div class="field field--name-field-tags field--type-entity-reference field--label-above"> <div class="field__label">Mots-clés</div> <div class="field__items"> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2523" hreflang="fr">évaluation humaine</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2508" hreflang="fr">traduction automatique neuronale</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2627" hreflang="fr">typologie d&#039;erreurs</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2628" hreflang="fr">langue chinoise</a></div> <div class="field__item"><a href="/taxonomy/term/2629" hreflang="fr">annotation des erreurs de traduction</a></div> </div> </div> <div class="field field--name-field-document field--type-file field--label-above"> <div class="field__label">Fichier</div> <div class="field__item"> <span class="file file--mime-application-pdf file--application-pdf"> <a href="/sites/default/files/ZHONG_Xinyi.pdf" type="application/pdf">ZHONG_Xinyi.pdf</a></span> </div> </div> Tue, 10 Oct 2023 13:14:25 +0000 gestionnaire 739 at https://ertim.inalco.fr