glossaire

Extraction terminologique à partir de corpus spécialisés comparable collectés sur le web: construction d'un lexique de termes économiques trilingue

Résumé
L’objectif de ce mémoire est de mettre en place une méthode qui permette d’extraire la terminologie à partir de corpus spécialisés comparables collectés sur la toile en italien, anglais et français. Les candidats-Terme extraits et validés, pourront ensuite être exploités pour la création d’un glossaire du domaine économique trilingue. Les listes de termes seront constituées en utilisant une méthode à la fois linguistique et statistique. L’extraction terminologique sera effectuée dans un premier temps à l’aide des N-grams constitués en utilisant l’outil TreeTagger. Ensuite, j’évaluerai le logiciel d’extraction terminologique TermoStat en m’appuyant sur le glossaire de référence créé au préalable. Le but est d’évaluer ces outils afin de déterminer s’ils peuvent être utilisés par un traducteur ou interprète dans la phase préparatoire des documents.

Description et indexation de ressources vidéo

Résumé
Le programme « Manifestations scientifiques en lignes » présente des entretiens vidéo de chercheurs. Pour ce programme, un système de navigation, a été mis en place. Il s’appuie sur un glossaire qui permet d’indexer les séquences vidéo. La construction de ce système s’appuie sur trois principes : la description des séquences, la constitution du glossaire et d’un index de ces séquences par le glossaire, au format XML. Par un traitement XSLT, les séquences et le glossaire sont affichés au format HTML qui permet ainsi de naviguer dans le glossaire et les séquences. Ce projet ouvre une réflexion sur l’exploitation du corpus terminologique ainsi constitué.

Terminologie du luxe en chinois

Résumé
L’ouverture de la Chine au monde est bien là mais au-delà de l’image et des perceptions dont l’actualité se fait l’écho, la Chine est un pays en pleine mutation et son entrée sur la scène mondiale a impliqué de nombreux changements dans la société chinoise. Parmi les secteurs qui prennent de plus en plus de place dans la société chinoise, celui du luxe est en pleine expansion. Comment la société fait-elle face à la montée de ce secteur qui suscite à la fois un nouvel intérêt mais implique également l’utilisation d’une terminologie spécifique? A travers une étude comparative des termes du luxe extraits des versions française et chinoise de sites Web d'entreprises de luxe français, nous tenterons d’établir un glossaire terminologique du luxe en français et en chinois. Pour ce faire, il est important de s’interroger dans un premier temps sur la place du marché du luxe en Chine et dans un deuxième temps, sur les différences linguistiques qu’il existe entre les termes français et les termes chinois.