terme

Terminologie ponctuelle – De la « Feuille de route » à la « hudna » : la guerre des mots

Résumé
Le concept d’un processus de paix pour régler le conflit israélo-palestinien n’es pas récent, et pourtant, l’analyse des documents officiels liés à la « feuille de route », le dernier plan de paix international révèle une nouvelle terminologie : « feuille de route », « quatuor », « hudna », « intifada »… Le choix des termes n’est pas innocent et révèle la pensée profonde de ceux qui les utilisent. Dans ce conflit, la guerre des mots qui a lieu dans les médias est aussi importante que celle que les deux parties se livrent sur le terrain. La « hudna » n’est pas une simple « trêve », de même que le mot « intifada » ne signifie plus « guerre des pierres ». Si le sens réel de ces emprunts à l’arabe est difficilement perceptible pour nos consciences occidentales, quelle idéologie cachent-ils ? Qu’en est-il pour le traducteur, dont l’art repose sur le choix du terme juste ? Autant de questions auxquelles la terminologie ponctuelle tente de répondre.

Constitution de ressources pour l'élaboration d'un lexique français-anglais-chinois du commerce international

Résumé
Ce mémoire présente une méthode de construction d'un lexique trilingue à partir de corpus. Nous utilisons un ensemble de documents juridique de l'OMC traduits dans les 3 langues. Nous examinons d'abord la définition du terme dans les trois langues, puis nous survolons les travaux déjà réalisés en acquisition automatique de terminologies à partir de corpus. Etant données les caractéristiques différentes des trois langues traitées, différents outils ont été utilisés dans le but d'automatiser l'étape d'extraction de termes. Durant la tâche d'acquisition de termes chinois, les complexités posées par cette langue sont mises en lumière.