extraction de terminologie

Évaluation des outils de TAO

Résumé
La traduction assistée par ordinateur manque cruellement d'outils pour la création de ressources terminologiques. C'est pour répondre à ce problème qu'une recherche d'extracteur terminologique a été entreprise depuis juin dernier chez STAR, éditeur de logiciel de TAO. Il a donc été nécessaire d'établir des critères de sélection stricts, de dresser un inventaire des logiciels existants et d'effectuer une analyse des logiciels retenus. L'extracteur sélectionné a suscité un intérêt tel qu'une intégration est actuellement envisagée chez STAR. 

Evaluation d'un nouveau logiciel d'aide à la traduction par le biais de la création d'un glossaire juridique trilingue

Résumé
L'étude porte sur l'évaluation d'un nouveau logiciel de TAO en vue de la création d'un glossaire juridique trilingue français-anglais-néerlandais.

Les diverses fonctions du logiciel sont analysées dont notamment l'extraction de terminologie à partir de corpus paralléles.

Dans un second temps sera évoquée la problématique de la constitution d'une terminologie juridique trilingue : la linguistique juridique, la constitution de corpus, le filtrage de la terminologie extraite et la concordance entre les différentes langues.