jurilinguistique

Evaluation d'un nouveau logiciel d'aide à la traduction par le biais de la création d'un glossaire juridique trilingue

Résumé
L'étude porte sur l'évaluation d'un nouveau logiciel de TAO en vue de la création d'un glossaire juridique trilingue français-anglais-néerlandais.

Les diverses fonctions du logiciel sont analysées dont notamment l'extraction de terminologie à partir de corpus paralléles.

Dans un second temps sera évoquée la problématique de la constitution d'une terminologie juridique trilingue : la linguistique juridique, la constitution de corpus, le filtrage de la terminologie extraite et la concordance entre les différentes langues.