structure XML

Glossaire bilingue anglais-français pour les aides techniques, la rééducation et la réadaptation fonctionnelles en ligne

Résumé
La création d'un glossaire bilingue nécessite le choix judicieux du corpus à partir duquel la terminologie est extraite. Pour une extraction de terminologie efficace, les textes sont soigneusement préparés, segmentés avant qu'ils ne soient traités.Une selection d'outils informatiques est accessible pour l'extraction de terminologie. L'efficacité de l'extraction dépend de la transformation du texte en format le mieux supporté par le logiciel et les réglages des paramétres de ce dernier. L'alignement des termes à l'aide des extracteurs actuels n'est pas au point.

Le nettoyage et la rationalisation des termes représentent un travail manuel important. La création d'un glossaire bilingue peut se faire également par l'alignement des textes bilingues. Elle nécessite non seulement la bonne préparation du texte mais un travail "manuel" important.

Php et Mysql sont des languages conviviaux pour la mise en ligne du glossaire bien préparé.