russe

Les mots du luxe. Analyse du vocabulaire dans les textes de marketing en français et localisés en russe.

Résumé
Le luxe est un domaine en plein développement qui produit un grand nombre de textes dans de nombreuses langues. Ces textes, publiés entre autre sur internet, rédigés dans la langue du pays dont est issue la marque, sont localisés pour les clients étrangers qui lisent ces textes dans leurs langues. L'étude est réalisée sur un échantillon de textes aux sujets variés avec un contenu à caractère marketing publiés de juillet 2013 à octobre 2013 sur le site internet d'une marque de luxe, rédigés en français et localisés en russe. En nous guidant des principes de l'analyse sémantique de F.Rastier, nous essayons d'établir les catégories de termes caractéristiques de ces textes et des correspondances lexicales parfois asymétriques entre les deux langues.

Les ressources du web russophone à l'usage du traducteur

Résumé
Les connaissances se renouvellent à un rythme accéléré et les dictionnaires 'papier' ne suffisent pas pour répondre aux besoins des traducteurs en matiére d'innovation.

De nombreuses ressources multilingues accessibles sur le Net  sont destinées à aider les traducteurs. Cependant, face à la quantité d'informations disponibles sur le web, trois questions principales se posent:

Quelles sont ces ressources et pourquoi sont-elles publiées sur l'Internet ?

Comment les trouver ?

Comment les évaluer ?

Dans notre étude nous tenterons de traiter ces trois questions, en donnant un aperçu et une typologie de ressources linguistiques disponibles sur le web russophone, les méthodes de leur recherche et les principes de leur évaluation.